सा च सर्वनरेन्द्राणां चन्द्रार्कसदृशी प्रभा । वीराज़दकिरीटेषु निष्प्रभा समपद्यत,समस्त राजाओंकी चन्द्रमा और सूर्यके समान प्रकाशित होनेवाली प्रभा वीरोंके अंगद और किरीटोंके सामने अत्यन्त फीकी पड़ गयी
sā ca sarva-narendrāṇāṃ candrārka-sadṛśī prabhā | vīrājad-akirīṭeṣu niṣprabhā samapadyata ||
Wika ni Sañjaya: Ang ningning ng lahat ng hari—kumikinang na tila buwan at araw—sa harap ng mga pulseras sa bisig (armlets) at mga korona ng mga bayani ay naging mapusyaw, na wari’y nawalan ng kislap. Ipinakikita ng tanawing ito na sa digmaan, ang karangyaan ng daigdig ay sinusukat laban sa lakas-mandirigma at sa lantad na mga tanda ng kagitingan.
संजय उवाच
The verse highlights the relativity of worldly prestige: even the sun-and-moon-like splendor of kings appears insignificant before the visible emblems of heroic prowess. In the epic’s ethical frame, status is tested and re-ranked in the crucible of dharma-yuddha and valor.
Sanjaya describes a battlefield assembly where many kings are present. Their collective brilliance is visually eclipsed by the dazzling armlets and crowns of the foremost warriors, emphasizing the dominance of the leading heroes in that moment.