Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
सेनापतिवच: श्र॒ुत्वा पाण्डवानां वरूथिनी । भीष्मं समभ्ययात् तूर्ण प्राणांस्त्यक्त्वा महाहवे,सेनापतिका यह वचन सुनकर पाण्डवोंकी विशाल वाहिनी उस महासमरमें प्राणोंका मोह छोड़कर तुरंत ही भीष्मकी ओर बढ़ चली
sa en01patir vaca 5brutv01 p01av01n01 var6bthin2b | bh2bam samabhyay01t t6br01 pr0101styaktv01 mah01have ||
Sinabi ni Sanjaya: “Nang marinig ang salita ng kanilang kumander, ang malawak na hukbo ng mga Pandava, na isinantabi ang pagkakapit sa buhay sa dakilang labanan, ay mabilis na sumugod patungo kay Bhishma.”
संजय उवाच
The verse highlights disciplined courage in a dharmic conflict: once a duty-bound decision is taken, warriors must act with steadiness, setting aside fear and clinging to life, and moving forward under rightful command.
After hearing their commanderbcs instruction, the P01ava forces rapidly press forward in formation toward Bh2bma on the battlefield, ready to stake their lives in the great engagement.