Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

अभ्यद्रवन्त गाड़ेयं युधिष्ठिरपुरोगमा: ।। रिरक्षिषन्त: पाज्चाल्यं धृष्टद्युम्नपुरोगमा:

abhyadravanta gāḍeyaṁ yudhiṣṭhirapurogamāḥ | rirakṣiṣantaḥ pāñcālyaṁ dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: Pinangunahan ni Yudhiṣṭhira, sila’y sumugod nang marahas pasulong, hangad na ipagtanggol ang prinsipe ng Pāñcāla; at sa pangunguna ni Dhṛṣṭadyumna, kumilos sila upang kubkubin at ipagsanggalang siya sa gitna ng siksik na labanan.

अभ्यद्रवन्तthey rushed/charged towards
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रवति)
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
गाण्डीवम्the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
युधिष्ठिरपुरोगमाःhaving Yudhiṣṭhira in front/led by Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिर-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
रिरक्षिषन्तःprotecting, intending to protect
रिरक्षिषन्तः:
Karta
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
पाञ्चाल्यम्the Pāñcālya (Dṛṣṭadyumna / the Pāñcāla prince)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नपुरोगमाःhaving Dhṛṣṭadyumna in front/led by Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृष्टद्युम्न-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla

Educational Q&A

Even amid violence, dharma expresses itself as responsible leadership and protective loyalty—standing guard over allies and fulfilling one’s duty without abandoning those entrusted to one’s care.

Sañjaya reports that the warriors, with Yudhiṣṭhira leading, surge forward intensely, aiming to protect the Pāñcāla hero Dhṛṣṭadyumna; the line emphasizes coordinated leadership and the resolve to shield a key ally in battle.