Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

सत्र चेद॑ महद्‌ विप्रा मुनेर्द्धादिशवार्षिकम्‌ । न वर्षिष्यति देवश्न वर्षाण्येतानि द्वादश

satraṁ ced idaṁ mahad viprā muner dvādaśavārṣikam | na varṣiṣyati deveśa varṣāṇy etāni dvādaśa ||

Wika ni Vaiśampāyana: “O mga brāhmaṇa, kung ang dakilang satra ng muni ay magpapatuloy sa loob ng labindalawang taon, kung gayon ang panginoon ng mga diyos ay hindi magpapadala ng ulan sa mismong labindalawang taong iyon.”

सत्रम्sacrificial session (sattra)
सत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्राःO brahmins
विप्राः:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Plural
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
द्वादशtwelve
द्वादश:
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormNeuter, Accusative, Plural
वार्षिकम्lasting (for) years / annual (here: year-long in count)
वार्षिकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवार्षिक
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्षिष्यतिwill rain
वर्षिष्यति:
TypeVerb
Rootवृष्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्षाणिrains / rainy seasons / years (context: rains)
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
एतानिthese
एतानि:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
द्वादशtwelve
द्वादश:
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormNeuter, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas (viprāḥ)
A
a sage (muni)
I
Indra (deveśa, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between human ritual power and divine control of natural order: prolonged sacrificial undertakings can provoke divine resistance, reminding readers that dharma involves balancing ritual ambition with the welfare of the world (rain, sustenance).

Vaiśampāyana reports that a great twelve-year satra is underway (or proposed) by a sage, and that the lord of the gods—understood as Indra—will withhold rain for the entire twelve-year period, foreshadowing hardship and conflict around the sacrifice.