Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

वसुधा भवतत्त्वेषा संन्यस्ता राजसत्तम

vasudhā bhavatattveṣā saṃnyastā rājasattama

Wika ni Vaiśaṃpāyana: “O pinakamainam sa mga hari, ang lupang ito—tapat sa sarili nitong likas na katangian—ay ipinagkatiwala sa iyong pangangalaga.”

वसुधाthe earth
वसुधा:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतत्त्वाhaving your essence/nature (i.e., of your very being)
भवतत्त्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootभवतत्त्व
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
संन्यस्ताentrusted/handed over; deposited
संन्यस्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-नि-√अस् (न्यास)
FormFeminine, Nominative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
E
Earth (Vasudhā)

Educational Q&A

The verse frames sovereignty as stewardship: the earth/realm is not merely possessed but entrusted, implying a king’s dharma to protect, sustain, and govern in harmony with the land’s inherent order (tattva).

Vaiśaṃpāyana addresses a king and states that the earth has been ‘placed in his care,’ signaling a transfer or affirmation of responsibility and authority, with an ethical emphasis on rightful governance.