Shloka 10

युधिष्ठिरस्तु तान्‌ विप्रान्‌ प्रत्युवाच महामना:

yudhiṣṭhiras tu tān viprān pratyuvāca mahāmanāḥ |

Wika ni Vaiśaṃpāyana: Pagkatapos, ang marangal ang loob na si Yudhiṣṭhira ay sumagot sa mga pantas na Brahmin, taglay ang maingat na dangal at pananagutang etikal na inaasahan sa isang matuwid na hari.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विप्रान्brāhmaṇas/learned priests
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
महामनाgreat-souled
महामना:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
V
viprāḥ (brāhmaṇas)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of dhārmic kingship: a ruler should respond to learned brāhmaṇas with humility, restraint, and moral seriousness, treating counsel and questioning as occasions for ethical clarity rather than mere authority.

Vaiśampāyana narrates a transition: Yudhiṣṭhira, described as noble-minded, begins his reply to a group of brāhmaṇas. The verse functions as a framing line introducing Yudhiṣṭhira’s forthcoming speech.