राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
देवदारुमयौ द्वौ तु यूपौ कुरुपतेर्मखे । श्लेष्मातकमयं चैक॑ याजका: समकल्पयन्
devadārumayau dvau tu yūpau kurupater makhe | śleṣmātakamayaṃ caikaṃ yājakāḥ samakalpayan bharataśreṣṭha |
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Sa paghahandog ng panginoon ng Kuru, inihanda ng mga pari ang dalawang haliging handog na yari sa kahoy na deodar at isang haligi na yari sa kahoy na śleṣmātaka, O pinakamainam sa mga Bharata. Ipinakikita ng detalyeng ito ang masusing, tuntuning pagsasaayos ng Aśvamedha: bawat materyal ay pinipili at itinatayo ayon sa itinakdang tradisyon, tanda ng paninindigan ng hari sa dharma sa pamamagitan ng wastong pagganap ng sakripisyo.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through meticulous adherence to prescribed ritual order: the king’s public commitment to righteous rule is reinforced by a properly conducted sacrifice, where even the materials (types of wood for the yūpas) are selected according to tradition.
Vaiśaṃpāyana narrates the preparations for Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha: the priests ready specific sacrificial posts—two of deodar and one of śleṣmātaka—indicating the formal installation of ritual equipment as the ceremony proceeds.