Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

कृता विसंज्ञा भूयिष्ठा: क्लान्तवाहनसैनिका: । थोड़ी ही देरमें अर्जुनने युद्धस्थलमें झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा अधिकांश सैन्धव वीरोंको संज्ञाशून्य कर दिया। उनके वाहन और सैनिक भी थकावटसे खिन्न हो रहे थे ।। २१ कल | तांस्तु सर्वान्‌ परिग्लानान्‌ विदित्वा धृतराष्ट्रजा

kṛtā visaṃjñā bhūyiṣṭhāḥ klāntavāhanasainikāḥ | tāṃstu sarvān pariglānān viditvā dhṛtarāṣṭrajāḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Karamihan sa kanila’y nawalan ng malay, at ang kanilang mga sasakyan at kawal ay pagod at lupaypay. Nang makita nilang lahat ay ganoon na kahina, napansin ito ng mga anak ni Dhṛtarāṣṭra—larawang nagpapakita na sa digmaan, ang husay ay kayang gawing walang magawa ang kahit mapagmataas na mandirigma, at ang mga pinuno’y sinusubok sa pasyang gagawin kapag ang kaaway ay nanghihina na.

कृताःmade, rendered
कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
विसंज्ञाःunconscious, senseless
विसंज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ (वि + संज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
भूयिष्ठाःfor the most part, mostly
भूयिष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ (बहु-तुल्य/अधिकतर)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्लान्तwearied, exhausted
क्लान्त:
Karta
TypeAdjective
Rootक्लान्त (क्लम् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
वाहनmount, vehicle
वाहन:
Karta
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Singular
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
ताम्that (her/it) (acc. sg.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
परिग्लानान्utterly fatigued, worn out
परिग्लानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिग्लान (परि + ग्लै धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
धृतराष्ट्रजाःsons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
S
soldiers
M
mounts/vehicles (vāhana)

Educational Q&A

The verse highlights the rapid, dehumanizing toll of battle—war reduces fighters to exhaustion and unconsciousness—and implicitly tests rulers and commanders: dharma is not only courage in combat but also discernment and restraint when others are already incapacitated.

Vaiśampāyana describes a battlefield moment where most warriors have been knocked senseless and their mounts and troops are fatigued; observing this weakened condition, the sons of Dhṛtarāṣṭra (the Kauravas) recognize the situation and prepare to respond.