पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha
अथाजग्मु: सुबहुलं रत्नमादाय पाण्डवा: । वीर भरतनन्दन! जब तुम्हारे पिताकी अवस्था एक महीनेकी हो गयी, उस समय पाण्डवलोग बहुत-सी रत्नराशि लेकर हस्तिनापुरको लौटे
athājagmuḥ subahulaṃ ratnam ādāya pāṇḍavāḥ | vīra bharatanandana |
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Pagkaraan, ang mga Pāṇḍava, na may dalang napakalaking yaman ng mahahalagang hiyas, ay umalis at nagbalik sa Hastināpura. O magiting na inapo ni Bharata, ito’y naganap nang ang itinakdang panahon ng pagtalima ng iyong ama ay umabot sa isang buwan—hudyat ng pagtatapos ng takdang panahon at ng marangal na pagbabalik sa mga tungkuling panghari.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic order: after completing a defined period of observance, one resumes rightful responsibilities. Wealth (ratna) is portrayed as something to be carried and managed in service of the kingdom and duty, not merely possessed.
Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, bearing abundant treasures, depart and return to Hastināpura. The timing is specified as the completion of one month of the listener’s father’s observance, indicating a transition back to public and royal affairs.