Janmaveśma-praveśa and Uttarā’s Śaraṇāgati
Entry into the Birth-Chamber and Uttarā’s Appeal
सेयं विदीर्णे हृदये मयि तिष्ठति केशव । यन्न पश्यामि दुर्धर्ष सहपुत्र तु तं॑ प्रभो
seyaṁ vidīrṇe hṛdaye mayi tiṣṭhati keśava | yan na paśyāmi durdharṣa sahaputraṁ tu taṁ prabho ||
“O Keśava, O Panginoong di-madadaig—ang kirot na ito’y nananatili sa loob ko, kahit punit na ang aking puso. Sapagkat hindi ko siya nakikita—si Abhimanyu—na kasama ang kaniyang anak.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical reality that even after dharma is upheld in war, the human cost remains: grief persists, and the righteous seek solace in the Lord. It highlights compassion and the responsibility to protect the vulnerable remnants of a lineage.
A bereaved speaker addresses Kṛṣṇa (Keśava), confessing that her heart remains torn because she cannot see Abhimanyu together with his son—an expression of post-war mourning and anxiety for the family’s continuation.