Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

शाखामासज्य तस्यैव कृष्णाजिनमरिंदम । पातयामास बिल्वानि तदा स द्विजपुज्गव:

vaiśampāyana uvāca | śākhām āsajya tasyaiva kṛṣṇājinam ariṃdama | pātayāmāsa bilvāni tadā sa dvijapuṅgavaḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O tagapagpabagsak ng mga kaaway, matapos itali ang mismong balat ng itim na antelope sa isang sanga, ang pinakadakila sa mga Brahmana ay nagsimulang magpabagsak ng mga bungang bilva.”

शाखाम्a branch
शाखाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाखा
FormFeminine, Accusative, Singular
आसज्यhaving fastened/tied
आसज्य:
TypeVerb
Rootआसञ्ज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तस्यof that (tree)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृष्णाजिनम्black antelope-skin
कृष्णाजिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णाजिन
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
पातयामासcaused to fall / made fall
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत् (पातयति = causative)
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
बिल्वानिbilva fruits
बिल्वानि:
Karma
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजपुङ्गवःbest of the twice-born (brahmin)
द्विजपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजपुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttaṅka (implied by context as the brahmarṣi)
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin)
B
bilva tree
B
bilva fruits

Educational Q&A

Even an ascetic may meet bodily needs like hunger, but should do so with restraint and without violating dharma—using available means simply and appropriately.

The sage (Uttaṅka, in context) climbs a bilva tree, ties his black antelope-skin to a branch, and then knocks down bilva fruits to eat, as narrated by Vaiśampāyana.