Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition
Guṇa–Ritual–Immanence Teaching
न च ते तपसो नाशमिच्छामि तपतां वर । मैं आपको अध्यात्मतत्त्व सुना रहा हूँ। उसे सुननेके पश्चात् यदि आपकी इच्छा हो तो आज मुझे शाप दीजियेगा। तपस्वी पुरुषोंमें श्रेष्ठ महर्ष!ी आप यह याद रखिये कि कोई भी पुरुष थोड़ी-सी तपस्याके बलपर मेरा तिरस्कार नहीं कर सकता। मैं नहीं चाहता कि आपकी तपस्या नष्ट हो जाय
na ca te tapaso nāśam icchāmi tapatāṃ vara | adhyātma-tattvaṃ te śṛṇu; tac chrutvā yadi tecchā syāt, adya māṃ śāpaṃ dāsyasi | tapasvināṃ variṣṭha maharṣe, idaṃ smara—na kaścid alpa-tapasā māṃ tiraskartuṃ śaknoti | na icchāmi tava tapasāṃ nāśaḥ bhavet |
Wika ni Vāyu: “Hindi ko ninanais na masayang ang iyong tapas, O pinakadakila sa mga asceta. Ipahahayag ko sa iyo ang katotohanan tungkol sa Sarili; matapos mo itong marinig, kung nanaisin mo pa rin, maaari mo akong sumpain ngayong araw. Ngunit tandaan mo ito, O dakilang rishi, pangunahin sa mga mapagtiis: walang sinuman, sa lakas ng kaunting penitensiya, ang makapamumuhunan sa akin ng paghamak. Ayaw kong mawasak ang iyong pinaghirapang tapas.”
वायुदेव उवाच
Spiritual power (tapas) should be protected and guided toward self-knowledge; anger and cursing can squander merit, so one should listen to adhyātma first and act with restraint.
Vāyudeva addresses a great ascetic who is inclined to curse him; Vāyu urges him to hear a teaching on the Self first, warning that contempt or rash cursing—especially based on limited tapas—can lead to the loss of austerity’s fruit.