Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition
Guṇa–Ritual–Immanence Teaching
ततस्ते निधन प्राप्ता: सर्वे ससुतबान्धवा: । श्रीभगवानने कहा--महर्षे! मैंने पहले कौरवोंके पास जाकर उन्हें शान्त करनेके लिये बड़ा प्रयत्न किया
tatas te nidhana-prāptāḥ sarve sa-suta-bāndhavāḥ |
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkaraan niyon, silang lahat ay dumating sa kanilang wakas—kasama ang kanilang mga anak at mga kamag-anak. Ang diwa nito’y ito: sa kabila ng taimtim na pagsisikap na lapitan ang mga Kaurava upang payapain sila at itindig sa landas ng katarungan, hindi nagawang maganap ang pagkakasundo; kaya sila, kasama ang mga kapanig na kaanak, ay napatay sa digmaan—isang babalang pang-etika tungkol sa kapahamakaang dulot ng matigas na pagtanggi sa pagkakasundo at sa dharma.
वैशम्पायन उवाच
When a party rejects fair reconciliation and refuses to be established on an even-handed dharmic path, the result is collective ruin; the verse underscores the moral cost of obstinacy and the tragic inevitability of war when peace is made impossible.
Vaiśampāyana reports that ‘they’—understood in context as the Kaurava side—perished in the war along with their sons and relatives, after attempts at pacification and settlement failed.