Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38
उपेक्षा ब्रह्मचर्य च परित्यागश्न सर्वश: | निर्ममत्वमनाशीष्ट्वमपरिक्षतधर्मता
vāyudeva uvāca | upekṣā brahmacaryaṃ ca parityāgaś ca sarvaśaḥ | nirmamatvam anāśiṣṭvam aparīkṣata-dharmatā || viśvāsaḥ lajjā titikṣā tyāgaḥ pavitratā ālasya-rahitatā komalatā moha-abhāvaḥ prāṇiṣu dayā paiśunya-avarjanam harṣaḥ santoṣaḥ agarvitā vinayaḥ sadvṛttam śānti-karmaṇi śuddha-bhāvena pravṛttiḥ uttamā buddhiḥ āsakti-vimokṣaḥ jagad-bhogeṣu udāsīnatā brahmacaryam sarva-tyāgaḥ nirmamatā phala-kāmanā-rahitatā dharmasya nirantara-pālanam—etāni sarvāṇi sattva-guṇasya kāryāṇi ||
Wika ni Vāyudeva: “Ang pagtitiis, ang pagpipigil-sa-sarili sa brahmacarya, at ang ganap na pagtalikod; ang kawalan ng pag-aangkin, ang kawalan ng makasariling pag-asam, at ang di-natitinag na pagtitiyaga sa dharma; ang pagtitiwala, kahinhinan, tibay ng loob, pagkakawanggawa, kalinisan, pag-iwas sa katamaran, kahinahunan, kawalan ng pagkalito, habag sa lahat ng nilalang, paglayo sa paninirang-puri, kagalakan, pagkakasiya, kababaang-loob na walang pagmamataas, kagandahang-asal, mabuting pag-uugali, taos-pusong paglahok sa mga gawaing pangkapayapaan na may dalisay na layon, mahusay na pag-unawa, pagkalagot sa pagkakapit, pagwawalang-bahala sa mga layaw ng sanlibutan, pagpapanatili ng kalinisan ng asal, ganap na pagsuko, di-pag-aangkin, kawalan ng pagnanasa sa bunga, at ang palagiang pagsunod sa katuwiran—ang lahat ng ito ang mga katangi-tanging bunga ng guna na sattva.”
वायुदेव उवाच
The verse lists ethical and psychological traits—self-restraint, non-possessiveness, purity, compassion, humility, detachment, and acting without craving results—as the defining manifestations of sattva-guṇa (the quality of clarity and goodness) and urges steady adherence to dharma.
Vāyudeva is speaking as a teacher, characterizing sattva by enumerating its observable virtues, thereby guiding the listener toward a sattvic way of life grounded in renunciation, peace-oriented conduct, and continuous righteousness.