Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Abhaya-Itihāsa: Karma, Indriyas, and the Non-sensory Brahman

Brāhmaṇī–Brāhmaṇa Saṃvāda

मोहमेव नियच्छन्ति कर्मणा ज्ञानवर्जिता: । नैष्कर्म्य न च लोकेउस्मिन्‌ मुहूर्तमपि लभ्यते,'किंतु जिन्हें ज्ञानकी प्राप्ति नहीं हुई है, वे लोग कर्मके द्वारा मोहका ही संग्रह करते हैं। इस लोकमें कोई दो घड़ी भी बिना कर्म किये रह सके, ऐसा सम्भाव नहीं है

moham eva niyacchanti karmaṇā jñāna-varjitāḥ | naiṣkarmyaṃ na ca loke 'smin muhūrtam api labhyate ||

Yaong mga salat sa tunay na kaalaman, kapag kumikilos, ay nagtitipon lamang ng mismong pagkalito. Sa daigdig na ito, ang ganap na kawalang-gawa (naiṣkarmya) ay hindi makakamtan kahit isang saglit; walang sinuman ang makapananatiling walang ginagawa ng anuman.

मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नियच्छन्तिrestrain/hold back (here: keep/accumulate)
नियच्छन्ति:
TypeVerb
Rootयम् (नियम्/यच्छ्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कर्मणाby action/through work
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ज्ञान-वर्जिताःdevoid of knowledge
ज्ञान-वर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानवर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
नैष्कर्म्यम्actionlessness/non-action
नैष्कर्म्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootनैष्कर्म्य
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Locative, Singular
मुहूर्तम्a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लभ्यतेis obtained/is possible
लभ्यते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Passive (Karmani)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva

Educational Q&A

Action is inevitable in worldly life; however, when action is performed without true knowledge and discernment, it does not purify but instead increases moha (delusion). Therefore, the remedy is not mere avoidance of action, but acting with jñāna—clear understanding of self, duty, and consequences—so that karma does not become binding.

Vāyudeva is instructing the listener on the nature of human action: people lacking knowledge tend to deepen their delusion through their deeds, and total inaction is practically impossible even for a brief moment in this world. The statement functions as a moral-philosophical clarification within the discourse of the chapter.