Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)

युक्त हि यशसाक्षात्रं स्वर्ग प्राप्तुमसंशयम्‌ | न हि वच्रिद्धि शूराणां निहतो5त्र पराड्मुख:,“इस युद्धमें वीरोचित सुयशसे युक्त हुआ सारा क्षत्रियसमुदाय स्वर्गलोक पानेका अधिकारी है, क्‍योंकि इन शूरवीरोंमेंसे कोई भी युद्धमें पीठ दिखाकर नहीं मारा गया है

Sa digmaang ito, ang buong lipi ng Kṣatriya na pinalamutian ng marangal na katanyagan ng kabayanihan ay walang alinlangang karapat-dapat sa langit; sapagkat sa mga mandirigmang ito, wala ni isa ang napatay habang tumatalikod at umurong sa labanan.

युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यशसाwith glory/fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षात्रम्the warrior class/kshatriya host
क्षात्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षात्र
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तुम्to attain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) / प्राप्त (क्त) → तुमुन्
FormInfinitive (tumun)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृद्धिःincrease/prosperity (i.e., merit/advantage)
वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) / निहत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere/in this (battle)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
पराङ्मुखःone who has turned his face away (i.e., fleeing/turned back)
पराङ्मुखः:
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच