अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
राजन् वाक््यं जनस्यास्य मयि सर्व समर्पितम् । वक्ष्यामि तदहं वीर तज्जुषस्व नराधिप
rājan vākyam janasya asya mayi sarva-samarpitam | vakṣyāmi tad ahaṁ vīra taj juṣasva narādhipa ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Hari, ang buong pahayag ng mga taong naririto ay ipinagkatiwala sa akin. Kaya, o bayani, ihaharap ko ito sa iyo—o pinuno ng mga tao, nawa’y pagbigyan mo kaming pakinggan at tanggapin ito.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical communication in governance: the collective voice is conveyed through a responsible spokesperson, and the king is urged to listen receptively—an aspect of rājadharma (the duty of rulership) grounded in humility and accountability.
Vaiśampāyana announces that the assembled people have entrusted him with presenting their full statement to the king. He asks the king to hear and accept the message, setting up the forthcoming report or petition.