Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कुन्ती–व्याससंवादः

Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth

राजन! तदनन्तर देवर्षि नारदजी धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरको आश्वासन देकर अभीष्ट स्थानको चले गये ।।

vaiśampāyana uvāca |

rājan! tadanantaraṃ devarṣi-nāradaḥ dharmātmā rājā yudhiṣṭhiram āśvāsya abhīṣṭa-sthānaṃ jagāma ||

evaṃ varṣāṇy atītāni dhṛtarāṣṭrasya dhīmataḥ |

vanavāse tathā trīṇi nagare daśa pañca ca ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Hari! Pagkaraan niyon, ang banal na rishi na si Nārada—matwid sa dharma—ay umaliw kay Haring Yudhiṣṭhira at lumisan patungo sa pook na kanyang ninanais. Kaya’t lumipas ang mga taon para kay Dhṛtarāṣṭra na marunong: tatlong taon sa paninirahan sa gubat, at labinlimang taon sa lungsod. Nang mapatay ang kanyang mga anak sa larangan ng digmaan, patuloy siyang nagkaloob ng dāna (pagbibigay) para sa alaala at ikabubuti ng kanyang mga kaanak—mga kapatid sa angkan, kamag-anak, kaibigan, kasamahan, at mga umaasa sa kanya—upang harapin ang dalamhati sa pamamagitan ng tungkulin at pagkakawanggawa.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
अतीतानिelapsed, passed
अतीतानि:
TypeAdjective
Rootअतीत
FormNeuter, Accusative, Plural
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
वनवासेin forest-dwelling / in exile in the forest
वनवासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Locative, Singular
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्रीणिthree
त्रीणि:
TypeNumeral
Rootत्रि
FormNeuter, Accusative, Plural
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
दशten
दश:
TypeNumeral
Rootदश
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
H
Hastināpura (implied by context: nagare)

Educational Q&A

The verse frames post-war life as a moral response to loss: grief is met through dharma—consolation, disciplined passage of time, and sustained charity (dāna). It also highlights the transition from royal life to forest-retirement as a recognized ethical stage.

Nārada reassures Yudhiṣṭhira and then departs. The narration then summarizes Dhṛtarāṣṭra’s post-war years: fifteen years spent in the city and three years in forest-dwelling, during which he regularly gave gifts on behalf of his bereaved family and dependents.