Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

सहदेव: प्रियस्तस्या: पुत्रेभ्योईधिक एव तु

Sahadevaḥ priyastasyāḥ putrebhyo ’dhika eva tu.

Wika ni Yudhiṣṭhira: “Mahal sa kanya si Sahadeva—tunay nga, higit pa kaysa sa sarili niyang mga anak.” Sa balangkas ng aral ng Āśramavāsika, ipinahihiwatig ng taludtod na ito na ang pag-ibig at pagtitiwala ay maaaring lumampas sa dugong ugnayan, at inihahayag ang tahimik na lakas ng mabuting pagkatao at paglilingkod sa pagpapanatili ng mga ugnayan sa gitna ng dalamhati at pagtalikod sa mundo.

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
पुत्रेभ्यःto/for (her) sons
पुत्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Dative, Plural
अधिकःmore, greater (than)
अधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

युधिछिर उवाच

S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira
T
tasyāḥ (an unnamed woman referenced in context)

Educational Q&A

Affection and esteem are earned through conduct and devoted service; moral character can create bonds stronger than those formed by birth alone.

Yudhiṣṭhira remarks on the special regard someone (referred to as “she”) had for Sahadeva, stating that her fondness for him exceeded even her affection for her own sons.