Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

श्वशुराय तत: कुन्ती प्रणम्य शिरसा तदा,तब कुन्तीने मस्तक झुकाकर श्वशुरको प्रणाम किया और लज्जित हो प्राचीन गुप्त रहस्यको प्रकट करते हुए कहा

śvaśurāya tataḥ kuntī praṇamya śirasā tadā

Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Pagkaraan, yumuko si Kuntī at nagbigay-galang sa kanyang biyenan. Sa mahinahong pagkamahiyain, ibinunyag niya ang isang sinauna at matagal nang ikinubling lihim—isang sandaling ang pagpapakumbaba at pagsasabi ng katotohanan ay itinanghal higit sa sariling hiya, alang-alang sa dharma.

श्वशुरायto (her) father-in-law
श्वशुराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्वशुर
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र + नम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तदाat that time/then
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
Ś
śvaśura (father-in-law)