अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
इत्युक्तवत्यां गान्धार्या कुन्ती व्रतकृशानना
ity uktavatyāṃ gāndhāryā kuntī vratakṛśānanā
Nang masabi ni Gandhārī ang gayon, si Kuntī—na ang mukha’y pumayat dahil sa mga panata at pag-aayuno—(sumagot/naroon), sa tagpong ang dalamhati’y pinapahinahon ng mahigpit na pagpipigil, at ang bigat ng dating gawa ay binabata sa katahimikan at panata.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of bearing suffering with disciplined restraint: after Gandhārī’s words, Kuntī is characterized not by argument or power but by austerity (vrata) that has physically transformed her, suggesting inner resolve and acceptance of karmic and dharmic consequences.
Vaiśampāyana narrates a transition: Gandhārī has just finished speaking, and attention shifts to Kuntī, described as emaciated from vows and ascetic practice—setting up Kuntī’s reaction within the forest-ascetic context of the Ashramavāsika episode.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.