Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Ashramavasika Parva, Shloka 27

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

अपापा: पाण्डवा येन निकृता: पापबुद्धिना

apāpāḥ pāṇḍavā yena nikṛtāḥ pāpabuddhinā

Sinabi ni Vaiśampāyana: Ang mga Pāṇḍava—mga lalaking walang sala—ay nilinlang at inapi ng isang taong ang isip ay lubog sa masamang hangarin.

अपापाःsinless, guiltless
अपापाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपाप (अ- + पाप)
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
येनby whom; by which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निकृताःdeceived, wronged, injured
निकृताः:
Karma
TypeVerb
Rootनि + कृ (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पापबुद्धिनाby (one) of sinful mind; by a wicked-minded (person)
पापबुद्धिना:
Karana
TypeNoun
Rootपापबुद्धि (पाप + बुद्धि)
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse contrasts inner intention with moral status: the Pāṇḍavas are described as 'apāpāḥ' (sinless), while the agent is 'pāpabuddhi' (evil-intentioned). Ethical judgment in the Mahābhārata often hinges on motive and integrity, and deceit (nikṛti) is marked as adharma even when it appears politically effective.

Vaiśampāyana recalls how the Pāṇḍavas were subjected to treachery—being cheated or wronged by a malicious-minded person—framing their later suffering and the unfolding consequences in the story’s moral arc.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App