Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

कुरुते द्वेष्पतामेति स कौन्तेयस्य धीमत: । जो कोई मनुष्य राजा धुृतराष्ट्रका थोड़ा-सा भी अप्रिय कर देता, वह बुद्धिमान्‌ कुन्तीकुमार युधिष्ठिरके द्वेषका पात्र बन जाता था

kurute dveṣpatām eti sa kaunteyasya dhīmataḥ |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Sinumang gumawa kahit bahagya ng bagay na ikinasama ng loob ni Haring Dhṛtarāṣṭra ay agad nagiging kinapopootan ni Yudhiṣṭhira, ang matalinong anak ni Kuntī. Ipinakikita nito ang masusing pag-iingat niya sa pagprotekta sa matandang hari at ang kanyang paninindigan sa makatuwid na pag-aaruga ayon sa dharma.

कुरुतेdoes; makes
कुरुते:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormLat, Present, 3, Singular, Atmanepada
द्वेष्यताम्state of being hated; hatedness
द्वेष्यताम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वेष्य (द्विष् + यत्)
FormFeminine, Accusative, Singular
एतिgoes; comes to; attains
एति:
Karta
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormLat, Present, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe; that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयस्यof Kuntī’s son (Yudhiṣṭhira)
कौन्तेयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntīputra (Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Righteous rule includes safeguarding the dignity and well-being of elders—even former adversaries. Yudhiṣṭhira’s dharma is shown as protective responsibility: he will not tolerate needless disrespect or harm toward Dhṛtarāṣṭra.

In the Āśramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra is living under the Pāṇḍavas’ care. The verse states that anyone who caused even slight displeasure to him would incur Yudhiṣṭhira’s hostility, indicating Yudhiṣṭhira’s strict oversight and reverent treatment of the old king.