Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

अकरोद्‌ बन्धमोक्षं च वध्यानां मोक्षणं तथा । न च धर्मसुतो राजा कदाचित्‌ किंचिदब्रवीत्‌,वे कैदियोंको कैदसे छुटकारा दे देते और वधके योग्य मनुष्योंको भी प्राणदान देकर छोड़ देते थे; किंतु धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिर इसके लिये उनसे कभी कुछ कहते नहीं थे

akrod bandhamokṣaṃ ca vadhyānāṃ mokṣaṇaṃ tathā | na ca dharmasuto rājā kadācit kiṃcid abravīt ||

Ipinagkakaloob niya ang paglaya mula sa pagkabilanggo, at pinalalaya rin maging ang mga nararapat sana sa parusang kamatayan. Ngunit si Haring Yudhiṣṭhira, anak ni Dharma, kailanma’y hindi nagsalita ng kahit isang salitang pagtutol—tahimik na hinayaang manaig ang gayong mga gawa ng habag.

अकरोत्did, performed
अकरोत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (डुकृञ् करणे)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
बन्धमोक्षम्release from bondage/imprisonment
बन्धमोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धमोक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वध्यानाम्of those fit to be slain (condemned)
वध्यानाम्:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मोक्षणम्release, setting free
मोक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मसुतःDharma's son (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
किञ्चित्anything, something
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रूञ् वचने)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta)