Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
अत्रिऱवाच सगां स्पृशतु पादेन सूर्य च प्रतिमेहतु । अनध्यायेष्वधीयीत बिसस्तैन्यं करोति यः:
atrir uvāca sagāṁ spṛśatu pādena sūryaṁ ca pratimehatu | anadhyāyeṣv adhīyīta bisastainyaṁ karoti yaḥ ||
Sinabi ni Atri: “Hayaan siyang hipuin ang baka gamit ang paa, at hayaan din siyang umihi na nakaharap sa Araw. Hayaan siyang mag-aral sa mga araw na ipinagbabawal ang pag-aaral—sinumang gumawa nito ay nagkakasala ng pagnanakaw ng banal na kaalaman.”
शुन:सख उवाच
The verse warns that violating established restraints around sacred study (anadhyāya rules) is not a minor lapse but an ethical transgression likened to “theft of learning,” emphasizing discipline, reverence, and proper conduct around holy matters.
Within a didactic exchange, Atri is quoted giving a sharp condemnation of improper behavior—disrespect toward revered symbols (cow, Sun) and unauthorized recitation during prohibited times—framing such acts as serious breaches of dharma.