Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit
ततस्तस्मिन् दिवं याते नृगे भरतसत्तम । वासुदेव इमं श्लोक॑ जगाद कुरुनन्दन,भरतश्रेष्ठ) कुरुनन्दन! राजा नृगके स्वर्गलोकको चले जानेपर वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्णने इस श्लोकका गान किया--
tatas tasmin divaṃ yāte nṛge bharatasattama | vāsudeva imaṃ ślokaṃ jagāda kurunandana ||
Pagkaraan, O pinakamainam sa angkan ng Bharata, nang makaalis na patungong langit si Haring Nṛga, si Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) ay bumigkas ng taludtod na ito, O ligaya ng mga Kuru. Inihahain ng salaysay ang nalalapit na pahayag ni Kṛṣṇa bilang pagninilay-moral na hinango sa kapalaran ni Nṛga matapos mamatay—ipinapakita na ang bunga ng gawa ay sumusunod sa kaluluwa lampas sa kamatayan, at ang dharma ay dapat isabuhay nang may maingat na paghatol.
ब्राह्मण उवाच
The verse functions as a narrative hinge: Nṛga’s ascent to heaven becomes the occasion for Kṛṣṇa’s ethical instruction, underscoring that actions (karma) bear results that extend beyond death and that dharma requires vigilance and precision, especially for rulers and householders.
After King Nṛga departs to heaven, the text reports that Śrī Kṛṣṇa (Vāsudeva) addresses his listener—hailed as ‘best of the Bharatas’ and ‘delight of the Kurus’—and introduces a verse he is about to recite, setting up a didactic conclusion to the episode.