Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः

Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka

गच्छ त्वं ब्राह्मणग्रामं ततो गत्वा तमानय । अगस्त्यं गोत्रतश्नापि नामतश्नापि शर्मिणम्‌

gaccha tvaṃ brāhmaṇagrāmaṃ tato gatvā tam ānaya | agastyaṃ gotrataś cāpi nāmataś cāpi śarmiṇam ||

Wika ni Bhīṣma: “Pumaroon ka sa pamayanan ng mga brāhmaṇa. Pagdating mo roon, dalhin mo siya rito—si Agastya, ang mapalad—kilalanin mo siya kapwa sa kanyang gotra (angkan) at sa kanyang mismong pangalan.”

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, nominative, singular
ब्राह्मणग्रामम्the settlement/village of Brahmins
ब्राह्मणग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणग्राम
Formmasculine, accusative, singular
ततःfrom there / then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
आनयbring (here)
आनय:
TypeVerb
Rootनी (√नी)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्, आ-
अगस्त्यम्Agastya
अगस्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्य
Formmasculine, accusative, singular
गोत्रतःby lineage / as to gotra
गोत्रतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootगोत्र
Formablative used adverbially (तसिल्)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नामतःby name / as to name
नामतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootनामन्
Formablative used adverbially (तसिल्)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शर्मिणम्the blessed/fortunate one (named Śarmin)
शर्मिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर्मिन्
Formmasculine, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa-grāma (Brahmin settlement)
A
Agastya

Educational Q&A

The verse emphasizes careful, respectful identification of a revered person—recognizing both lineage (gotra) and personal name—reflecting the dharmic importance of social identity, proper address, and precision when dealing with Brahmins and sages.

Bhīṣma issues a direct instruction to someone to go to a Brahmin settlement and fetch a particular person, specifying that the person to be brought is Agastya, to be identified unambiguously by both his gotra and his name.