Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Gopradāna-phalasaṃprāpti: Nāciketa’s Vision of Vaivasvata’s Realms (गोप्रदानफलसम्प्राप्तिः — नाचिकेतोपाख्यानम्)

प्राणदानाद्धि परमं न दानमिह विद्यते । श्रुतं हि ते महाबाहो लोमशस्यापि तद्धबच:

prāṇadānād dhi paramaṁ na dānam iha vidyate | śrutaṁ hi te mahābāho lomaśasyāpi tad vacaḥ ||

Wika ni Bhishma: “Tunay nga, sa mundong ito’y walang handog na hihigit sa handog ng buhay. Sapagkat kapag ang isa’y nagbigay ng pagkain sa kapwa, para na rin niyang ibinigay ang mismong hininga nito. O makapangyarihang bisig, narinig mo rin ang gayong pananalita mula sa pantas na si Lomasha.”

{'prāṇadānāt''from/than the giving of life (prāṇa = vital breath, life
{'prāṇadānāt':
dāna = gift)', 'hi''indeed, for', 'paramam': 'supreme, highest', 'na': 'not', 'dānam': 'gift, charity', 'iha': 'here, in this world', 'vidyate': 'is found, exists', 'śrutam': 'heard', 'te': 'by you, to you', 'mahābāho': 'O mighty-armed (epithet of the listener, typically Yudhiṣṭhira)', 'lomaśasya': 'of Lomaśa (a sage)', 'api': 'also, even', 'tat': 'that', 'vacaḥ': 'speech, statement, saying'}
dāna = gift)', 'hi':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
Lomaśa

Educational Q&A

That sustaining another’s life is the highest form of charity; giving food is ethically equivalent to giving life itself, and thus surpasses other gifts.

Bhishma, instructing the listener (addressed as ‘mahābāho’), emphasizes the supremacy of life-giving charity and supports his point by citing a remembered statement attributed to the sage Lomaśa.