Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

विशाखायामनडूवाहं थेनुं दत्त्वा च दुग्धदाम्‌ । सप्रासंगं च शकटं सधान्यं वस्त्रसंयुतम्‌

viśākhāyām anaḍūvāhaṃ dhenuṃ dattvā ca dugdhadām | sa-prāsaṅgaṃ ca śakaṭaṃ sa-dhānyaṃ vastra-saṃyutam ||

Wika ni Nārada: “Sa ilalim ng bituing Viśākhā, ang sinumang magbigay ng isang bakang panghila ng kariton, isang bakang nagbibigay-gatas, at isang karitong may lahat ng kasangkapan—kasama ang butil at mga kasuotan—ay nagpapasaya sa mga diyos at sa mga ninuno. Pagkaraan ng kamatayan, tatamasa siya ng ligayang di nauubos; sa buhay ay hindi siya madaig ng kapighatian; at sa pagpanaw sa mundong ito, siya’y tutungo sa langit.”

विशाखायाम्in (the nakshatra) Viśākhā
विशाखायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशाखा
FormFeminine, Locative, Singular
अनडूवाहम्a bull (draught-ox)
अनडूवाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनडूह
FormMasculine, Accusative, Singular
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुग्धदाम्milk-giving (cow)
दुग्धदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुग्धदा
FormFeminine, Accusative, Singular
सप्रासङ्गम्together with accessories/attachments
सप्रासङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-प्रासङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शकटम्a cart/wagon
शकटम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकट
FormNeuter, Accusative, Singular
सधान्यम्together with grain
सधान्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-धान्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वस्त्रसंयुतम्provided/combined with garments
वस्त्रसंयुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवस्त्र-संयुत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)

नारद उवाच

N
Nārada
V
Viśākhā (nakṣatra)
A
anaḍūvāha (draught-ox)
D
dhenu (milch cow)
Ś
śakaṭa (cart)
D
dhānya (grain)
V
vastra (clothing)
D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic value of well-equipped, practical gifts—ox, milch cow, cart with fittings, grain, and clothing—given at an auspicious time (Viśākhā). Such dāna is said to nourish society materially, and spiritually to satisfy devas and pitṛs, yielding protection in life and lasting merit after death.

Nārada is describing a specific charitable observance connected with the nakṣatra Viśākhā. He lists the items to be donated and states the promised fruits: satisfaction of gods and ancestors, freedom from distress while alive, and attainment of heaven and imperishable happiness after death.