Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

ततः स तं तथेत्युक्त्वा कल्पयित्वा महारथम्‌ | भार्या वामे धुरि तदा चात्मानं दक्षिणे तथा

tataḥ sa taṃ tathety uktvā kalpayitvā mahāratham | bhāryāṃ vāme dhuri tadā cātmānaṃ dakṣiṇe tathā ||

Wika ni Bhīṣma: “Pagkaraan, sinabi niya, ‘Gayon nga,’ at ipinahanda ang isang dakilang karo. Noon, inilagay niya ang kanyang asawa sa kaliwang panig ng pamatok upang pasanin ang bigat, at siya naman ay pumuwesto sa kanang panig sa gayon ding paraan.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
कल्पयित्वाhaving prepared/arranged
कल्पयित्वा:
TypeVerb
Rootकॢप् (कल्पयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
महारथम्a great chariot
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, accusative, singular
भार्याम्the wife/queen
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
Formfeminine, accusative, singular
वामेon the left (side)
वामे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवाम
Formmasculine/neuter, locative, singular
धुरिat the yoke/shaft (position)
धुरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुर्
Formfeminine, locative, singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
दक्षिणेon the right (side)
दक्षिणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदक्षिण
Formmasculine/neuter, locative, singular
तथाlikewise, similarly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a king (rājā, implied in the narrative)
W
wife/queen (bhāryā)
G
great chariot (mahāratha/mahārathaḥ as object: mahāratham)
Y
yoke (dhur)

Educational Q&A

The verse underscores ethical accountability in action: assent and execution are not morally neutral when they impose hardship on others—especially one’s spouse. It invites reflection on dharma in household and royal life: duty should not become an excuse to transfer or multiply suffering.

A king agrees to a request (“so be it”), prepares a large chariot, and sets it up so that his wife is placed on the left side of the yoke to bear the load while he takes the right side himself—depicting a literal sharing (and assigning) of burden as the story proceeds.