Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
अथवा नात्र चित्र हि अभवद् वासवस्य तु । प्राणिनामपि सर्वेषां सर्व सर्वत्र दृश्यते
athavā nātra citra hi abhavad vāsavasya tu | prāṇinām api sarveṣāṁ sarvaṁ sarvatra dṛśyate ||
Sinabi ni Bhishma: “O muli, tunay na walang dapat ipagtaka rito para kay Vāsava (Indra). Sapagkat sa lahat ng nilalang na may buhay, ang lahat—sa iba’t ibang anyo—ay nakikita sa lahat ng dako.” Nang pumasok sa isip ang pagninilay na ito, humupa ang pagkabalisa ni Indra at naging payapa ang kanyang diwa.
भीष्म उवाच
The verse teaches a sober, ethical realism: in the world of living beings, all kinds of behaviors and events occur everywhere, so one should not be shaken by surprise but cultivate steadiness and calm discernment.
Bhishma explains that Indra (Vāsava) should not regard the situation as extraordinary; recognizing that such things are commonly seen among beings everywhere brings Indra’s mind back to peace.