Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)
तदा चैतत् कुलं नास्ति यदा शोचन्ति जामय:
tadā caitat kulaṃ nāsti yadā śocanti jāmayaḥ
Wika ni Bhīṣma: “Kung ang mga babae ng isang angkan ay pinababayaan sa dalamhati, ang angkang iyon ay para nang naglaho. Kapag ang mga manugang na babae at mga anak na babae ay nilulunod sa pighati dahil sa pagdurusa at pagpapabaya, guguho ang saligan ng lahi. At ang mga tahanang kanilang isinusumpa sa tindi ng hinagpis ay magiging ilang at wasak, na wari’y winasak ng sariling gawa. O panginoon ng lupa! Ang mga bahay na salat sa biyaya at kasaganaan ay hindi nagliliwanag sa dangal, ni lumalago sa lakas.”
भीष्म उवाच
A family’s stability and prosperity depend on the well-being and honor of its women; when women are made to suffer and are left in grief, the lineage declines, and the household loses auspiciousness and growth.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma. Here he warns that neglecting and harming the women of a household leads to the destruction of the clan and the desolation of the home, as if ruined by its own actions.