Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

नतासां रक्षणं शक्‍्यं कर्तु पुंसां कथंचन

natāsāṃ rakṣaṇaṃ śakyaṃ kartuṃ puṃsāṃ kathaṃcana

Wika ni Bhishma: “Sa anumang paraan, hindi kayang ganap na maipagkaloob ng mga lalaki ang pag-iingat at pagprotekta sa mga taong sumuko na at inilagak ang sarili sa pangangalaga ng iba. Ipinahihiwatig ng pahayag na ito ang isang mabigat na katotohanang pang-etika: ang pagsisikap at mabuting hangarin ng tao ay madalas na hindi sapat upang tiyakin ang kaligtasan kapag ang isang tao’y lubos nang umaasa; kaya dapat kumilos nang may kababaang-loob, pagbabantay, at pananagutan, hindi sa labis na pagtitiwala sa sarili.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तासाम्of those (women)
तासाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
रक्षणम्protection/guarding
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्तुम्to do/to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (Tumun)
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that guaranteeing the safety of those who surrender and become dependent is not fully within human control; therefore, one must avoid arrogance, recognize limits, and treat the duty of protection as a grave moral responsibility requiring constant care.

In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is speaking in a didactic mode, reflecting on the practical and ethical realities of protection and guardianship—especially the heavy burden incurred when others entrust their safety to someone.