Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)

इति ता: पुरुषव्यापत्र कथं शक्‍्यास्तु रक्षितुम्‌ । प्रमदा: पुरुषेणेह तन्मे व्याख्यातुमहसि

iti tāḥ puruṣavyāpatra kathaṁ śakyāstu rakṣitum | pramadāḥ puruṣeṇeha tan me vyākhyātum arhasi ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Kung ang mga babae ay ganito nalalantad sa mga panganib na nagmumula sa mga lalaki, paano sila tunay na mapangangalagaan ng isang lalaki sa mundong ito? Ipaliwanag mo ito sa akin.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
पुरुषव्यापत्त्राःafflicted/overpowered by men
पुरुषव्यापत्त्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरुषव्यापत्त्र
FormFeminine, Accusative, Plural
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शक्याःpossible/able (to be)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रक्षितुम्to protect
रक्षितुम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormInfinitive (tumun)
प्रमदाःwomen
प्रमदाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमदा
FormFeminine, Nominative, Plural
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootवि-आ-ख्या
FormInfinitive (tumun)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
W
women (pramadāḥ)
M
men (puruṣa)

Educational Q&A

The verse frames an ethical dilemma: if the very agent expected to protect (a man, or male guardianship) can also be a source of danger, then protection must be understood as a dharmic system—self-restraint, social norms, and responsibility—rather than mere physical control.

Yudhiṣṭhira, continuing a dharma inquiry in Anuśāsana Parva, asks for clarification on how women can be safeguarded when men themselves may cause harm, requesting the elder’s authoritative explanation.