Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)
पितृणां देवतानां च मनुष्योरगरक्षसाम् । पुराप्येते महाभागा ब्राह्मणा वै जनाधिप,नरेश्वर! प्राचीनकालसे ही ये महाभाग ब्राह्मण-लोग देवता, पितर, मनुष्य, नाग और राक्षसोंके पूजनीय हैं
pitṝṇāṃ devatānāṃ ca manuṣyoragarakṣasām | purāpy ete mahābhāgā brāhmaṇā vai janādhipa naraśvara |
Wika ni Bhishma: “O panginoon ng mga tao, O Hari! Mula pa noong unang panahon, ang mga dakilang Brahmin na ito ay tunay na karapat-dapat sambahin at igalang ng mga Pitṛ (mga ninuno) at ng mga diyos, gayundin ng mga tao, ng mga nāga, at ng mga rākṣasa.”
भीष्म उवाच
The verse asserts the long-established dharmic principle that Brāhmaṇas, as custodians of Vedic learning and ritual, are to be honored universally—by gods, ancestors, humans, and even powerful non-human beings—highlighting reverence for spiritual authority and tradition.
Bhīṣma addresses the king (Yudhiṣṭhira in this parva’s discourse) and emphasizes an ancient norm: Brāhmaṇas have always been regarded as venerable across all realms of beings, reinforcing the ethical duty of rulers and society to respect and protect them.