Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

कोकामुखे विगाह्याथ गत्वा चाञज्जलिकाश्रमम्‌ | शाकभक्षश्षीरवासा: कुमारीविन्दते दश

kokāmukhe vigāhyātha gatvā cāñjalikāśramam | śākabhakṣaḥ kṣīravāsāḥ kumārī vindate daśa ||

Pagkaligo sa banal na tawiran na tinatawag na Kokāmukha, at saka magtungo sa banal na tawiran ng ermitanyo na kilala bilang Añjalikāśrama, ang sinumang manirahan doon nang ilang panahon—nabubuhay sa mga dahon at gulay at nagsusuot ng kasuotang balat-kahoy o basahang damit—ay nagkakamit ng kabutihang-kaloob na katumbas ng sampung pagdalaw sa Kanyākumārī. Pinupuri ang ganitong disiplinadong paglalakbay at pagpipigil bilang daan ng dharma sa paglilinis at pag-angat, na naglalayo sa landas ng kaparusahan pagkamatay at nagtuturo sa mas mataas na mga daigdig.

कोकामुखेat/in Kokāmukha (tīrtha)
कोकामुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकोकामुख
FormNeuter, Locative, Singular
विगाह्यhaving bathed (immersed)
विगाह्य:
TypeVerb
Rootवि-गाह्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage), having bathed/immersed
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (ktvā), having gone
and
:
TypeIndeclinable
Root
अञ्जलिकाश्रमम्to Añjalikāśrama (hermitage/tīrtha)
अञ्जलिकाश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जलिकाश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
शाकभक्षःone who eats vegetables/greens
शाकभक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootशाकभक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षीरवासाone clothed in bark/cloth (cīra-vāsa)
क्षीरवासा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीरवासा
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारीम्Kumārī (Kanyākumārī tīrtha/deity)
कुमारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Accusative, Singular
विन्दतेobtains/finds
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, 3rd, Singular
दशten (times)
दश:
Karma
TypeNoun
Rootदश
FormNeuter, Accusative, Plural

अजड्रिय उवाच

K
Kokāmukha tīrtha
A
Añjalikāśrama tīrtha/āśrama
K
Kumārī (Kanyākumārī) tīrtha

Educational Q&A

The verse teaches that pilgrimage (tīrtha-sevā) becomes especially fruitful when joined with self-restraint—simple diet and ascetic living—yielding amplified spiritual merit and a favorable post-death destiny.

A speaker describes a prescribed sequence of sacred acts: bathing at Kokāmukha, proceeding to Añjalikāśrama, and living there with austere observances; the reward is stated as the equivalent merit of ten visits to Kanyākumārī.