रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
चराचरात्मा सूक्ष्मात्मा अमृतो गोवृषेश्चर: । साध्यर्षिवसुरादित्यो विवस्वान् सवितामृत:
carācarātmā sūkṣmātmā amṛto govṛṣeś caraḥ | sādhyarṣivasurādityo vivasvān savitāmṛtaḥ ||
Wika ni Vāyu: Siya ang panloob na Sarili ng lahat ng gumagalaw at di-gumagalaw na nilalang; ang kanyang diwa ay sukdulang maselan. Siya’y walang-kamatayan, at ang panginoong nagtataguyod sa dharma ng “baka at toro”—ang kaayusang sumusuporta sa katuwiran. Siya ang gabay ng mga Sādhya at ng mga rishi; kabilang siya sa mga Vasu at mga Āditya; siya si Vivasvān, Savitṛ—ang maningning na Araw, likas na walang-kamatayan, na lumilikha at nagbibigay-sigla sa daigdig.
वायुदेव उवाच
The verse teaches that the divine is the indwelling Self of all beings, subtle and immortal, and also the cosmic sustainer identified with solar divinity (Vivasvān/Savitṛ). Ethical order (dharma) is portrayed as something the divine protects and governs, symbolized by ‘cow and bull’—prosperity, nourishment, and righteousness.
Vāyu is reciting a sequence of exalted names and attributes—an encomium that identifies the praised deity as all-pervading, deathless, and manifest in revered divine classes and especially in the Sun. The passage functions as a devotional and doctrinal identification of the supreme principle through epithets.