शक्र: शचीपतिर्देवो यमो धूमोर्णया सह । वरुण: सह गौर्या च सह ऋद्धया धनेश्वर:
śakraḥ śacīpatir devo yamo dhūmorṇayā saha | varuṇaḥ saha gauryā ca saha ṛddhyā dhaneśvaraḥ | vālakhilyās tapaḥ-siddhāḥ kṛṣṇadvaipāyanas tathā | nāradaḥ parvataś caiva viśvāvasur hahāhuhūḥ ||
Wika ni Bhishma: “Si Śakra (Indra), panginoon ni Śacī; si Yama kasama si Dhūmorṇā; si Varuṇa kasama si Gaurī; at ang Panginoon ng Kayamanan (Kubera) kasama si Ṛddhi; ang mga rishing Vālakhilya na nagkamit ng ganap na kapangyarihan sa pamamagitan ng pag-aayuno at pagninilay; si Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa); sina Nārada at Parvata; at ang mga Gandharva na sina Viśvāvasu, Hahā at Hūhū—(sila’y binabanggit sa talaan ng mga diyos at mga rishi).”
भीष्म उवाच
The verse models dharmic remembrance: naming deities who uphold cosmic and moral order (Indra, Varuṇa, Yama) and sages perfected by tapas (Vālakhilyas, Vyāsa, Nārada) reinforces reverence, ethical accountability, and the idea that protection and prosperity follow alignment with righteous order.
Bhīṣma continues a long, structured enumeration of revered beings—gods, sages, and celestial musicians—forming part of a larger protective or auspicious recitation. This segment lists specific divine rulers and ṛṣis as elements within that broader catalogue.