Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 11

यदस्य बहुधा रूप॑ भूतं भव्यं भवत्तथा

yad asya bahudhā rūpaṁ bhūtaṁ bhavyaṁ bhavat tathā | bhūta-bhaviṣya-vartamāna-kāle sthāvara-jaṅgamākāreṣu tasya anekāni rūpāṇi prakaṭībhavanti | tasmāt sa “bahurūpa” iti kathyate | sarve devāḥ tasmin nivasantīti tasmāt sa “viśvarūpa” iti kathyate ||

Wika ni Vāyu: “Sapagkat ang anyo niya’y nahahayag sa maraming paraan—bilang nagdaan, darating, at kasalukuyan—na lumilitaw sa mga hugis ng kapwa di-gumagalaw at gumagalaw, kaya siya’y tinatawag na ‘Maraming-Anyo’ (Bahurūpa). At yamang ang lahat ng mga diyos ay nananahan sa loob niya, siya’y tinatawag na ‘Anyong-Sansinukob’ (Viśvarūpa).”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof him/of this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बहुधाin many ways, variously
बहुधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
रूपम्form
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतम्past, become
भूतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
भव्यम्future, to be
भव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भवत्present, existing
भवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootभवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
देवता (the gods)
बहुरूप (Bahurūpa)
विश्वरूप (Viśvarūpa)

Educational Q&A

The verse teaches divine all-pervasiveness: the Supreme is present across past, present, and future, manifesting as every kind of being—immovable and movable—hence ‘Bahurūpa’; and since all deities are contained within that reality, it is ‘Viśvarūpa’.

Vāyudeva explains the significance of two epithets—‘Bahurūpa’ and ‘Viśvarūpa’—by describing how the divine manifests in countless forms across time and as all categories of beings, with all gods residing within that cosmic form.