महर्षि: कपिलाचार्य: कृतज्ञों मेदिनीपति: । त्रिपदखस्रिदशाध्यक्षो महाशुड्र: कृतान्तकृत्
mahārṣiḥ kapilācāryaḥ kṛtajño medinīpatiḥ | tripad tridaśādhyakṣo mahāśṛṅgī kṛtāntakṛt ||
Wika ni Bhīṣma: Siya ang dakilang rishi na si Kapila, ang iginagalang na guro; Kṛtajña, ang Marunong Magpasalamat—na itinuturing na utang ang paglilingkod ng mga deboto; Medinīpati, Panginoon ng daigdig; Tripada, ang kosmikong anyong sumasaklaw sa tatlong daigdig; Tridaśādhyakṣa, ang pinuno ng mga diyos; Mahāśṛṅga, ang May Dakilang Sungay; at Kṛtāntakṛt, ang Tagapagwakas na nagpapahinto sa lahat ng gawa at bunga nito.
भीष्म उवाच
The verse strings together honorific epithets to present the divine as simultaneously teacher (Kapila), sovereign (lord of earth and gods), cosmic pervader (tripad), and liberator (kṛtāntakṛt). Ethically, it highlights gratitude (kṛtajña) as a divine quality—valuing devotees’ service and responding with protection and release from the bondage of action.
Bhīṣma is describing the Lord through a litany of names and attributes. The passage functions as praise and identification: it situates the deity as the source of wisdom (Kapila/Sāṅkhya), ruler of cosmic orders (earth, gods, three worlds), and the power that ends karmic consequences for those who remember and worship.