सुव्रतः सुमुख: सूक्ष्म: सुधोष: सुखद: सुह्ृत् मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारण:
suvrataḥ sumukhaḥ sūkṣmaḥ sudhoṣaḥ sukhadaḥ suhṛt | manoharo jitakrodho vīrabāhur vidāraṇaḥ ||
Sinabi ni Bhīṣma: Siya’y may mararangal na panata, may maamong anyo; napakapino at di-masukat; may marangal at umaalingawngaw na pananalita; tagapagkaloob ng ligaya; tunay na kaibigan ng lahat ng nilalang sa pamamagitan ng habag na walang hinihinging kapalit. Siya’y umaakit ng puso sa ganda at malumanay na salita; mananakop ng galit, hindi nagagalit kahit tratuhing di-makatarungan; makapangyarihan ang mga bisig sa kagitingan; at tagapuksa ng mga di-matuwid.
भीष्म उवाच
The verse presents an ethical ideal where inner discipline (conquering anger), universal goodwill (suhṛt), and beneficence (sukhadaḥ) coexist with strength (vīrabāhuḥ) used to protect dharma (vidāraṇaḥ). True power is shown as restrained, compassionate, and directed against unrighteousness rather than driven by personal rage.
Bhīṣma is reciting a sequence of exalted epithets describing the supreme being’s qualities—pleasant presence, subtle nature, noble speech, kindness to all, and the capacity to destroy adharma. The passage functions as devotional praise and moral instruction through divine attributes.