भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
शिरो नागैर्महाभोगै: परिकीर्ण महात्मभि: । भविष्यति महाबाहो: सर्वलोके श्चरस्य च,सर्वलोकेश्वर महाबाहु बलरामजीका मस्तक बड़े-बड़े फनवाले विशालकाय सर्पोंसे घिरा हुआ होगा
śiro nāgair mahābhogaiḥ parikīrṇaṁ mahātmabhiḥ | bhaviṣyati mahābāhoḥ sarvalokeśvarasya ca ||
Wika ni Īśvara: “Ang ulo ng makapangyarihang may-malalakas na bisig—si Balarāma, Panginoon ng lahat ng daigdig—ay mapapaligiran at matatakpan ng mga dambuhalang ahas na may malalapad na talukbong, mararangal ang likas.”
ईश्वर उवाच
The verse emphasizes the exalted, cosmic status of Balarāma as “Lord of all worlds,” conveyed through protective and reverential imagery: mighty nāgas encircle his head, suggesting divine sovereignty upheld by powerful beings aligned with cosmic order.
Īśvara describes a future (or destined) scene in which Balarāma’s head is encircled by immense, hooded serpents (nāgas), portraying him as a supreme figure attended and honored by formidable beings.