Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

देवि! ऐसा मनुष्य अपने ही किये हुए कर्मोके फलके अनुसार मनुष्योंमें तथा जाति- बन्धुओंमें नीच समझा जाता है और सब लोग उससे द्वेष रखते हैं ।।

devi! eṣa manuṣyaḥ svayaṃ kṛtakarmaphalānusāreṇa manuṣyeṣu tathā jāti-bandhuṣu nīcaḥ saṃjñāyate, sarve ca lokāḥ tasmin dveṣaṃ kurvanti. aparaḥ sarvabhūtāni dayāvān anupaśyati; maitradṛṣṭiḥ pitṛsamo nirvairo niyatendriyaḥ.

Sinabi ni Maheshvara: “O Diyosa, ang taong gumagawa nang gayon ay, ayon sa bunga ng sarili niyang mga gawa, itinuturing na hamak sa mga tao at maging sa sarili niyang mga kamag-anak; at kinapopootan siya ng lahat. Ngunit kabaligtaran nito, ang tumitingin sa lahat ng nilalang nang may habag—na itinuturing ang lahat na kaibigan, nagkakaloob ng pag-ibig na gaya ng ama sa lahat, walang kinikimkim na poot, at pinipigil ang mga pandama—na sa pagpipigil sa kamay at paa ay hindi nanggugulo ni pumapatay ng alinmang nilalang; na pinagkakatiwalaan ng lahat ng nilalang; na hindi nagpapahirap sa mga nilalang sa pamamagitan ng lubid, pamalo, bato, o nakamamatay na sandata; na ang mga gawa ay banayad at walang dungis, at laging nakatuon sa awa—ang lalaking may ganitong likas at asal ay nakakamit ang langit, nagkakamit ng banal na katawan, at nananahan nang may galak sa mga makalangit na tahanan gaya ng mga diyos.”

aparaḥthe other (person), on the contrary
aparaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootapara
FormMasculine, Nominative, Singular
sarva-bhūtāniall beings
sarva-bhūtāni:
Karma
TypeNoun
Rootsarva-bhūta
FormNeuter, Accusative, Plural
dayā-vāncompassionate
dayā-vān:
Karta
TypeAdjective
Rootdayāvat
FormMasculine, Nominative, Singular
anupaśyatilooks upon, regards
anupaśyati:
Karta
TypeVerb
Rootanu√paś
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
maitra-dṛṣṭiḥone whose outlook is friendly
maitra-dṛṣṭiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmaitra-dṛṣṭi
FormMasculine, Nominative, Singular
pitṛ-samaḥlike a father
pitṛ-samaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootpitṛ-sama
FormMasculine, Nominative, Singular
nirvairaḥfree from enmity
nirvairaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootnirvaira
FormMasculine, Nominative, Singular
niyata-indriyaḥone whose senses are restrained
niyata-indriyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootniyata-indriya
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (speaker)
D
Devī (addressed goddess)
S
svarga-loka (heaven)
D
divya-śarīra (divine body)
D
divya-bhavana (celestial mansion)
D
devatāḥ (gods)
R
rajjū (rope)
D
daṇḍa (stick)
ḍhela (clod/stone)
A
astra-śastra (weapons)

Educational Q&A

The passage contrasts two moral types: one whose harmful conduct makes him despised even by his own kin, and the compassionate, non-violent, self-restrained person who treats all beings as friends and earns trust; such virtue leads to heavenly attainment.

Śrī Maheśvara instructs Devī by describing the social and spiritual consequences of behavior: cruelty and hostility bring disgrace and hatred, while mercy, harmlessness, and restraint bring esteem and the reward of Svarga with a divine mode of existence.