कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
दुर्दर्शा: केचिदा भान्ति नरा: काष्ठमया इव । प्रियदर्शास्तथा चान्ये दर्शनादेव मानवा:
durdarśāḥ kecidā bhānti narāḥ kāṣṭhamayā iva | priyadarśās tathā cānye darśanād eva mānavāḥ ||
Sinabi ni Mahādeva: “May ilang tao na mahirap titigan, na para bang yari sa kahoy—manhid at hindi kaaya-aya. Ngunit may iba namang kaibig-ibig pagmasdan; sa pagtanaw pa lamang ay sumasaya na ang isip.”
श्रीमहेश्वर उवाच
A person’s inner disposition and conduct shape how their presence is experienced: some seem inert and unapproachable, while others naturally delight the mind simply by being seen. The verse points to cultivating qualities that make one’s presence beneficial and agreeable to others.
Śrīmaheśvara is speaking in an instructive mode, offering a general observation about human nature—contrasting those whose presence repels with those whose presence attracts—within the broader ethical counsel characteristic of the Anuśāsana Parva.