Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)

नष्टादित्ये तथा लोके तमोभूते नगात्मजे । तृतीयं लोचन दीप्त॑ सृष्टं मे रक्षता प्रजा:

naṣṭāditye tathā loke tamobhūte nagātmaje | tṛtīyaṁ locanaṁ dīptaṁ sṛṣṭaṁ me rakṣatā prajāḥ girirājakumāri ||

Wika ni Maheśvara: “O anak na babae ng Bundok, nang maglaho ang araw sa daigdig at kumalat ang dilim sa lahat ng dako, iniluwal ko ang aking naglalagablab na ikatlong mata upang mapangalagaan ang mga nilalang.”

नष्टेwhen (it was) disappeared
नष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormMasculine, Locative, Singular
आदित्येin/when the sun
आदित्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Locative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तमोभूतेhaving become darkness; darkened
तमोभूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतमोभूत
FormMasculine, Locative, Singular
नगात्मजेO daughter of the mountain
नगात्मजे:
TypeNoun
Rootनगात्मज
FormFeminine, Vocative, Singular
तृतीयम्third
तृतीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormNeuter, Accusative, Singular
लोचनम्eye
लोचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोचन
FormNeuter, Accusative, Singular
दीप्तम्blazing; radiant
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (√दीप्)
FormNeuter, Accusative, Singular
सृष्टम्created
सृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootसृष्ट (√सृज्)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रक्षताby (me) protecting; for the one who protects
रक्षता:
Karana
TypeVerb
Rootरक्षत् (√रक्ष्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रजाःcreatures; subjects
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
गिरिराजकुमारीO daughter of the king of mountains
गिरिराजकुमारी:
TypeNoun
Rootगिरिराजकुमारी
FormFeminine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmaheśvara (Śiva)
N
Nagātmajā / Girirājakumārī (Pārvatī)
Ā
Āditya (the Sun)
T
Tṛtīya locana (the third eye)

Educational Q&A

Divine power is portrayed as arising for the protection of beings and the restoration of order when the world falls into darkness; authority is justified ethically by guardianship (rakṣā) rather than domination.

Śiva addresses Pārvatī, recalling a time when the sun disappeared and darkness covered the world; to safeguard creation, he manifested his radiant third eye.