Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
विष्णुरुवाच ब्राह्मणानां परीवादो मम विद्वेषणं महत् । ब्राह्मणै: पूजितैर्नित्यं पूजितो5हं न संशय:
viṣṇur uvāca—brāhmaṇānāṃ parīvādo mama vidveṣaṇaṃ mahat | brāhmaṇaiḥ pūjitair nityaṃ pūjito ’haṃ na saṃśayaḥ ||
Wika ni Viṣṇu: “Ang manlait sa mga brāhmaṇa ay, sa diwa, pagdadala ng malaking poot laban sa akin. Kapag ang mga brāhmaṇa ay patuloy na pinararangalan, ako man ay pinararangalan—walang alinlangan dito.”
भीष्म उवाच
The verse teaches that ethical speech and reverence toward brāhmaṇas are integral to dharma: slandering them is treated as hostility toward Viṣṇu himself, while honoring them is counted as honoring Viṣṇu.
Within Bhīṣma’s discourse, a citation is given in which Viṣṇu states a principle to Indra: the social-religious order is upheld by respecting brāhmaṇas, and such respect is directly linked to devotion to Viṣṇu.