Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śāṇḍilī–Sumanā-saṃvāda: Sat-strī-samudācāra and Pati-dharma

Conduct of the Virtuous Wife

आत्मनश्ष्‌ तपोभाग्यं महाभाग्यं तवेह च । पृथगाचरतस्तात पृथगात्मसुखात्मनो: । अल्पान्तरमहं मन्ये विशिष्टमपि चान्वयात्‌

bhīṣma uvāca | ātmanaś ca tapobhāgyaṁ mahābhāgyaṁ taveha ca | pṛthag ācaratas tāta pṛthag-ātma-sukhātmanoḥ | alpāntaram ahaṁ manye viśiṣṭam api cānvayāt ||

Sinabi ni Bhishma: “Nakikita ko sa aking sarili ang magandang kapalarang isinilang ng pag-aayuno at pagninilay (tapas), at sa iyo, dito, ang likás at dakilang pagpapala—sapagkat ikaw ay nasa hanay ng aking guro. Ngunit, mahal kong anak, ang iyong asal ay wari’y naghihiwalay sa hindi dapat paghiwalayin: ang indibidwal na sarili na naghahanap ng sariling ligaya at ang Kataas-taasang Sarili (Paramatman). Itinuturing kong napakaliit ng pagitan ng dalawa; gayunman, sapagkat ang Kataas-taasang Sarili ay kaugnay ng lahat ng bagay—dahil Siya’y sumasaklaw sa lahat—itinuturing ko rin Siyang higit na mataas. Ngunit ikaw ay nakaaalam na ang indibidwal na sarili ay hindi naiiba sa Kataas-taasan; bakit kung gayon ang iyong kilos ay lumilihis sa pagkaunawang iyon, na para bang ikaw ay napasailalim sa pagkamangha samantalang ako’y hindi?”

आत्मनःof myself
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तपोभाग्यम्fortune due to austerity
तपोभाग्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् + भाग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महाभाग्यम्great good fortune
महाभाग्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभाग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
आचरतः(you two) act / behave
आचरतः:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada, Indicative
तातdear one / son (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
आत्मसुखात्मनोःof the two selves whose nature is self-bliss
आत्मसुखात्मनोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन् + सुख + आत्मन्
FormMasculine, Genitive, Dual
अल्पान्तरम्a small difference
अल्पान्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअल्प + अन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
मन्येI think / consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada, Indicative
विशिष्टम्distinct / superior
विशिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्वयात्from (its) connection/association
अन्वयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्वय
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)

Educational Q&A

Bhishma highlights the ethical demand that one’s conduct should align with one’s metaphysical understanding: if one knows the individual self and the Supreme Self to be essentially non-different, one should not act from a sense of separation or self-centered pursuit of happiness. He also notes the Supreme’s ‘superiority’ in a functional sense—its all-pervading connection with all beings—while still treating the ultimate difference as slight.

Bhishma addresses a younger interlocutor affectionately (“tāta”), praising both his own austerity-born merit and the other’s inherited or natural blessedness tied to a guru-lineage. He then gently challenges the other person’s moment of astonishment or inconsistency, pointing out that the person’s behavior seems to contradict his professed view that the individual self is not separate from the Supreme.