Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 1196

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

ततः पापक्षयं कृत्वा मानुषत्वमवाप्तुते । भोजनकी चोरी करके मनुष्य मक्खी होता है और कई महीनोंतक मक्खियोंके समुदायके अधीन रहता है। तत्पश्चात्‌ पापोंका भोग समाप्त करके वह पुनः मनुष्य-योनिमें जन्म लेता है

tataḥ pāpakṣayaṁ kṛtvā mānuṣatvam avāpnute |

“Pagkaraan nito, matapos maubos ang nalalabing bunga ng kanyang kasalanan, muli niyang matatamo ang kalagayang-tao. Ang nagnanakaw ng pagkain ay nagiging langaw at sa loob ng maraming buwan ay napapailalim sa kawan ng mga langaw; at pagkaraan, kapag natapos na ang pagdanas sa bunga ng kasalanan, muli siyang isisilang sa sinapupunang-tao.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
पापक्षयम्destruction/ending of sin
पापक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done, after doing
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपदी-प्रयोग
मानुषत्वम्human state, humanity
मानुषत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्तुतेattains, obtains
अवाप्तुते:
Karta
TypeVerb
Rootअवाप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Actions generate karmic results: wrongdoing leads to suffering and lower states, but once the demerit is fully exhausted (pāpakṣaya), the soul can regain human birth, where ethical responsibility and the possibility of reform return.

In a discussion on dharma and the fruits of sin, Yudhiṣṭhira’s line summarizes the conclusion of a karmic sequence: after undergoing the consequences of one’s misdeeds, the being’s sinful residue is spent and it is reborn as a human again.