Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 8736

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

सदा द्वादशमासान्‌ वै सप्तलोकान्‌ स पश्यति । जो लगातार बारह महीनोंतक उन्नीसवें दिन एक बार भोजन करता है, वह भी भू आदि सातों लोकोंका दर्शन करता है

sadā dvādaśamāsān vai saptalokān sa paśyati |

Wika ni Bhishma: “Sa loob ng ganap na labindalawang buwan, namamasdan niya ang pitong daigdig.” Sa ganitong diwa, ito ang bungang espirituwal ng panatang may disiplina sa pagkain—ang sinumang sa loob ng labindalawang buwang sunod-sunod ay kumakain lamang nang minsan sa ika-labinsiyam na araw, ay nakakakita rin sa pitong loka, mula sa Bhū-loka pataas.

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
मासान्months
मासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
वैindeed/assuredly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्त
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: plural
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: singular
पश्यतिsees/beholds
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormTense: present; Person: 3rd; Number: singular; Pada: parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
sapta-loka (the seven worlds)

Educational Q&A

Sustained self-restraint (tapas) practiced as a vow is portrayed as generating extraordinary spiritual merit, culminating in expanded perception—symbolized here by ‘seeing the seven worlds,’ i.e., insight into the full cosmic hierarchy.

Bhishma is instructing on vows and their fruits. In this line he states the result of a particular long-term discipline: over the course of a year, the practitioner is said to gain vision of the seven realms.