ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
साधुभिर्गहितं कर्म चाण्डालस्य विधीयते । कस्माद् गोरजसा ध्वस्तमपां कुण्डे निषिउचसि
rājanya uvāca |
sādhubhir garhitaṃ karma cāṇḍālasya vidhīyate |
kasmād gorajasā dhvastam apāṃ kuṇḍe niṣiñcasi ||
Sinabi ng Kṣatriya: “Ang asal na itinakda para sa isang Caṇḍāla ay sinisisi ng mga matuwid. Bakit mo hinuhugasan sa imbakan ng tubig ang katawan mong nabalutan ng alikabok ng baka? Ano ang saysay ng paglilinis na ito kung ang mismong hanapbuhay mo’y kinokondena ng mabubuti?”
राजन्य उवाच
The verse foregrounds a tension between socially prescribed occupations and ideals of purity: the speaker argues that if an occupation is socially condemned, external cleansing appears futile. It sets up a discussion on whether dharma is determined by birth-based duty, by conduct, or by inner disposition.
A Kshatriya addresses a Caṇḍāla (or someone treated as such) and questions why he is bathing in a water-tank after being covered in cow-dust, implying that ritual washing is meaningless for someone whose prescribed work is disparaged by ‘the good’.